A Study of the Problems of Economic Translation in Abstracts of Translated Research for Al-Eqtisadi Magazine Issued by the University of Basrah
Main Article Content
Abstract
Language is a way to share information and connect with those around us, but machines need to understand the intricacies of language and how we, as humans, communicate to take advantage of it. This paper deals with the theoretical and practical analysis of "economic translation". As a process, economic translation is a multi-step, complex act of intercultural bilingual communication aimed at creating the closest "natural equivalent" of the target text. It is also characterized by high equivalence with the original text. Economic translation as a text is difficult to process in the same way as the original text, which is not the same due to cultural and language differences. This study reveals that the interdisciplinary nature of economic translation makes it difficult to define its status. According to the analysis, the term "economic translation" has a broader meaning. This is due to the fact that it works in different areas of activity (business, economy, trade, etc.). This element influences source texts of different genres and styles. The practical part of this paper is devoted to the most common problems faced by translators of economic documents. The researchers used translated abstracts of articles published in AL Eqitisadi Newsletter issued by the University of Basrah as a sample to investigate Economic translation problems and their solutions.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
References
-Al Sherifi (1990) "The Specialized Translation in Postgraduate Department". Ma'alim newsletter Vol.. no 6
-Andreea, Rion (2012). "Errors and difficulties in translating economic texts"- ISBN 978. Editura Sfântul Ierarh Nicolae.
-Chirantan, R. (2019). "How can technical language differ from everyday language in corporate communications". Bizi fluenty. Reviewed by Jayne Thompson. https://bizfluent.com/info-8636621-can-everyday-languagecorporate-communications.html
-Durieux, Ch. (1995) "Langues de spécialité et traduction, revue des lettres et de traduction". N’1. Université Saint-Esprit de Kaslik, USEK. Transaltion by Edward Tomas
-El-Shazly, A.(2006) "A Study of Metaphor in Leila Aboulela's the Translator". English Language and Literature Studies, Ain Shams University, Vol. V (1), 169-199.
-Iman Ahmad, M Imam (2020). "Problems in Translating Economic Terminology from English into Arabic and vice versa", Journal of "Scientific Research in Arts". Faculty of Arts, English Department, University of Ain Shams.
-Łucja Biel & Vilelmini Sosoni (2017). "The translation of economics and the economics of translation", Perspectives Journals, vol.2. 351-361
-Lamara, Fatima M. (2018). "Translation and Economic Translation". Thought Horizon Newsletter, Telmsan Abi Bakir University Press.
-Meloyan, S. (2015)"Translation Peculiarities of Economic Texts" (On the Basis of Economic Texts Translation Form English", International Letters of Social and Humanistic Sciences, Vol. 64, pp. 162-177
-Postolfa, Sorina. (2016). "Translating in a Specilaized Context: Challenges and Risks". Available at:
file:///C:/Users/hp/Downloads/2016-POSTOLEA- Translating in a specialized context.pdf
-Olteanu, R. (2012). Errors and Difficulties in Translating Economic Texts (Editura Sfântul Ierarh Nicolae, Irkutsk National Research Technical University, Irkutsk
-White, J. S (2003) What is the Meaning of Technical Language. Available at: https://ehlion.com/translation-services/technical-translation/
-Zaykova, Irina and Shilnikova, I (2019) Economic Translation: Theoretical and Practical Issues. Available at:
file:///C:/Users/hp/Downloads/Economic_Translation_Theoretical_and_Practical_Iss.pdf